روشهای ساده سلام و احوالپرسی + تشکر کردن در زبان روسی
اگر قصد دارید به منطقه ای سفر کنید که در آن منطقه به زبان دیگری صحبت می شود؛ یادگیری نحوه سلام و احوالپرسی کردن و نیز معرفی خودتان؛ مهارت مهمی است که باید آن را کسب کنید. حتی اگر قصد سفر به روسیه را ندارید، ممکن است بخواهید کمی روسی بیاموزید. انتخاب کلمات برای انجام یک گفتگوی اصلی شروع خوبی است. شما می توانید یاد بگیرید که چگونه با مردم احوالپرسی کنید و مکالمه ای کوتاه بدون یادگیری تفاوت های ظریف دستور زبان روسی یا نحوه خواندن الفبای سیریلیک داشته باشید.
بخش اول: احوالپرسی با مردم
۱-در زبان روسی برای سلام کردن به غریبه ها باید بگویید: (zdravstvujtye (zdrah-stvooy-tee. واژه ی Zdravstvujtye روش رسمی برای سلام کردن (Hello) در زبان روسی است.
- اگر در حال اوحوالپرسی با کسی هستید که از قبل او را نمی شناسید، باید با یک احوالپرسی رسمی شروع کنید – به خصوص اگر آنها بزرگتر از شما باشند یا در مقامی بالاتر از موقعیت شما باشند.
- اگر نمی دانید در زبان روسی چگونه “R” را تلفظ کنید، باید تمرین کنید. زبان خود را در قسمت پشت دندانهای فوقانی قرار دهید و همانطور که صدای R را بیان می کنید، باید زبان تان را بلرزانید.
- کلمه ی Zdravstvujtye همچنین برای احوالپرسی با گروهی از افراد نیز استفاده می شود و زمانی که با گروهی از کودکان یا با دوستان و خانواده؛ صحبت می کنید، از این واژه استفاده می شود.
- اگر می خواهید به دوستان ، اعضای خانواده یا بچه ها سلام کنید، آن را به صورت (zdravstvuj (zdrah-stvooy کوتاه کنید.
سؤال: “چگونه در زبان روسی با کسی احوالپرسی می کنید؟”
آنا گوریوا (Guryeva)، یک بومی زبان روسی، پاسخ داد: “برای احوالپرسی با چند نفر یا یک نفر ، باید از (Здравствуйте (zdrastvooytye استفاده کنید. وقتی با یک شخص به طور غیر رسمی احوالپرسی می کنید، به جای آن از Здравствуй (zdrastvooy) استفاده کنید. اگر می خواهید با چند نفر یا یک شخص خیلی غیر رسمی احوالپرسی کنید، مثلاً یک دوست در سن و سال خودتان، می توانید از (Привет (preevyet استفاده کنید.”
۲- برای احوالپرسی کردن با فردی به طور اتفاقی از (privyet (pree-vyet استفاده می کنید. این کلمه معادل واژه انگلیسی “hi” است، اما فقط در موقعیت های غیر رسمی مورد استفاده قرار می گیرد، که شما آن فرد را با وی در حال احوالپرسی هستید؛ را نسبتاً می شناسید. می توانید از این واژه در مقابل دوستان و خانواده استفاده کنید، اما برای رویارویی با افراد غریبه مناسب نیست؛ به خصوص اگر آنها بزرگتر از شما هستند یا در موقعیتی بالاتر از موقعیت شما باشند.
- واژه ی (Privetik (pree-vyet-ick واژه ای است که رسمیت کمتری دارد و معمولاً دختران جوان از این کلمه استفاده می کنند تا جذاب تر به نظر برسند.
۳- واژه ای که برای احوالپرسی به کار می برید تغییر دهید و از عبارت هایی استفاده کنید که زمانی از روز را منعکس می کنند. غیر از گفتن واژه “سلام” ، شاید بهتر باشد از عبارت های “صبح بخیر” یا “عصر بخیر” استفاده کنید که نسخه های رسمی و غیر رسمی نیز ندارند. اگر هنگام مواجه شدن با کسی، در مورد رسمی بودن یا نبودن موقعیتی مطمئن نیستید، از این عبارات استفاده کنید.
- کلمه ی (Dobroye utro! (dohb-ruh-ee-truh به معنی “صبح بخیر!” می باشد و تا حدود ظهر می توانید از آن استفاده کنید.
- هنگام بعد از ظهر می توانید از واژه (dobryj dyen`! (dohb-rihy dyen استفاده کنید که به معنای “عصر بخیر” می باشد، اما می توانید از این لغت در بیشتر زمان های روز به جز صبح زود یا اواخر شب؛ استفاده شود.
- بعد از عصر ، برای گفتن “شب بخیر”؛ کلمه ی (dobryj vyechyer (dohb-riyy vye-cheer را به کار می برید.
۴- با گفتن (Kak dyela? (kahk de lah می توانید بپرسید: “حال شما چطور است؟” ؛ در زبان روسی این رایج ترین روش برای بیان عبارت “شما چطور هستید؟”می باشد و به طور معمول در موقعیت های غیر رسمی استفاده می شود، البته با استفاده از این کلمه؛ به کسی نیز توهین نخواهید کرد.
- در یک وضعیت رسمی تر، می پرسید: (Kak vy pozhivayetye? (kahk vih puh-zhih-vah-e-tee. این واژه، هنگام صحبت با شخصی که تازه ملاقات کرده اید مناسب است، به خصوص اگر آنها از شما بزرگتر باشند یا در مقامی بالاتر از موقعیت شماقرار داشته باشند.
۵- پاسخ دادن به kak dyela؟ به روشی محافظه کارانه. وقتی کسی از شما می پرسد “شما چطورید؟” به زبان انگلیسی ، ممکن است پاسخ دهید : great! که به معنای “عالی” می باشد. اما روسها خیلی محافظه کار هستند. پاسخ متداول تر آنها: (khorosho (khuh-rah-shoh است که به معنی “خوب” می باشد همچنین ممکن است بگویند: (nyeplokho (nee-ploh-khuh که معنی آن “بد نیست” می باشد.
- اگر شخصی از شما می پرسد که حالتان چطور است؛ می تونید پس از پاسخ خود؛ عبارت A u vas را به کار ببرید ( ah oo vahs برای موقعیت رسمی) یا A u tyebya? ( ah oo tee-bya؛ برای موقعیت های غیررسمی، که هر دو به معنی ” And You?” ( در فارسی می گوییم شما چطورید) می باشد.
بخش دوم: معرفی خود
۱-از عبارت (menya zavut (mee-nya zah-voot استفاده کنید تا نام خود را به کسی بگویید. این عبارت با ترجمه تحت اللفظی به صورت “من نامیده می شوم ” است و در زبان روسی افراد برای معرفی خودشان از این جمله استفاده می کنند. پس از گفتن این عبارت به طور معمول باید نام کامل تان را بیان کنید.
- اگر می خواهید به شخصی بگویید که ترجیح می دهید به اسم خاصی نامیده شوید، باید از عبارت (mózhno prósto (mozh-neh pro-steh استفاده کنید. این عبارت به “شما می توانید من را … صدا کنید” ترجمه می شود. برای مثال ، ممکن است بگویید “Menya zavut Alexander Alexander Hamilton. Mózhno prósto Alex” که ترجمه آن می شود: ” نام من الکساندر همیلتون است؛ شما می توانید من را الکس صدا بزنید”.
۲- با عبارت (ya iz (yah ihz می توانید به فرد مقابل تان بگویید که اهل کجا هستید. این عبارت به صورت “من اهل … هستم” ترجمه می شود و معمولاً پس از بیان عبارت روسی باید اسم کشور یا شهری که اهل آنجا هستید را بگویید. در مورد ترجمه ی شهر یا کشورتان به زبان روسی نگران نباشید؛ زیرا بومی زبان های روسی معمولاً اسم کشورتان را متوجه می شوند.
- در زبان روسی برای این که از کسی بپرسید که اهل کجا است؛ در موقعیت های رسمی می گویید: otkuda vy؛ همچنین در موقعیت های غیر رسمی باید بگویید: otkuda ty.
۳- به دیگران بگویید که شما زیاد به زبان روسی مسلط نیستید. اگر شخصی از شما سؤال کند که آیا به زبان روسی صحبت می کنید؟ ممکن است پاسخ دهید da, nemnogo که به معنای “بله ، کمی” می باشد. شما همچنین می توانید بگویید: Ya ne govoryu po-Ruski khorosho (yah nee guh-vah-ryoo pah roo-skee kah-rah-shoh) که به معنی “من روسی خوب صحبت نمی کنم” می باشد.
- اگر در موقعیتی رسمی؛ قصد دارید از کسی بخواهید که شمرده تر صحبت کند؛ می توانید بگویید: Vy ne mogli by govorit ‘pomedlennee? (یعنی؛ ممکن است لطفاً شمرده تر صحبت کنید؟). شما همچنین می توانید بگویید: povalite ، požalujsta ، که به معنی “لطفاً دوباره بگویید” می باشد.
- اگر شما واقعاً در شرایط سختی قرار گرفتید، می توانید بپرسید “Vy govorite po-angliyski?” (به معنی “آیا شما انگلیسی صحبت می کنید؟”).
۴- با بومی زبان ها مودبانه رفتار کنید. رفتار خوب می تواند خیلی مهم باشد، به خصوص وقتی که شما با زبانی صحبت می کنید که آن را خیلی خوب نمی شناسید. اگر مکالمه خود را با کلمات و اصطلاحات مودبانه بیان کنید، بومی زبان ها با شما رفتاری با صبر و حوصله بیشتری خواهند داشت.
- (Pozhaluysta (pah-zhah-luh-stuh به معنی “لطفاً” است.
- (Spasibo (spuh-see-buh به معنی “متشکرم” می باشد. پاسخ به عبارت “متشکرم” (ne za chto (nyeh-zuh-shtoh است که ترجمه کلمه به کلمه آن می شود “چیزی نبود “.
- (Izvinite (ezz-ve-neet-yeh به معنی “ببخشید” است.
- (Prostite (prah-steet-yeh به معنی “متاسفم” (در انگلیسی I`m sorry) است، می توانید هنگامی که از شخصی درخواست دارید که شما را ببخشد؛ به جای “ببخشید” از این عبارت استفاده کنید.
۵- برای گفتن “خداحافظ” از (svidaniya (duh svee-dah-ne-ye استفاده کنید. که رایج ترین روش برای خداحافظی کردن در زبان روسی است. شما می توانید در هر شرایطی، چه رسمی و چه غیر رسمی، از این لغت استفاده کنید. این عبارت با ترجمه ی کلمه به کلمه به معنای چیزی شبیه به “تا جلسه بعدی” یا “تا زمانی که دوباره ملاقات کنیم” می باشد.
- در یک موقعیت غیررسمی ، می توانید بگویید (do vstretchi (duh vstrie-chi که معنای تقریباً یکسانی دارد، اما فقط هنگام خداحافظی با خانواده یا دوستان مناسب است.
۶- هنگامی که جمع خانواده یا دوستان تان را ترک می کنید؛ باید بگویید (poka (pa-kah. این واژه مشابه کلمه “bye” (خداحافظ) در انگلیسی می باشد. استفاده از آن در موقعیت های رسمی، یا هنگام صحبت با افرادی که از شما بزرگتر هستند یا در جایگاهی بالاتر از شما قرار دارد، بسیار متداول است.
- اگر تلفنی در حال صحبت هستید ، ممکن است به جای آن از (dovay (da- vaj استفاده کنید. معنای لغوی این کلمه در واقع چیزی مانند “بیایید” ترجمه می شود، اما برای پایان دادن به مکالمه تلفنی ، اغلب به عنوان ” bye ” به کار می رود.
۷- جایگزین کردن عبارت های احوالپرسی با جملاتی که زمانی از روز را نیز نشان می دهند. عبارت های روسی که به معنای صبح بخیر، عصر بخیر و شب بخیر هستند را نیز می توانید هنگامی که جمعی را ترک می کنید؛ به کار ببرید.
- (Dobroy nochi (dob-raj noh-che به معنی “شب بخیر” است. اما برخلاف سایر عبارت های متداول احوالپرسی که روزهنگام به کار می بریم؛ این عبارت به جای احوالپرسی نیست و فقط هنگامی که جمعی را ترک می کنید؛ استفاده می شود. این عبارت لزوماً به معنای رفتن به تخت خواب نیست. و از سر شب به بعد می توانید از آن استفاده کنید.
- (Spokojnoj nochi (spah-kohy-nuhy no-che نیز به معنای “شب بخیر” است. اگر می خواهید به رختخواب بروید، این عبارت می تواند مناسب باشد. مانند سایر عبارت های احوالپرسی که زمانی از روز را بیان می کنند، می توانید هنگام صحبت رسمی یا غیر رسمی از این عبارت استفاده کنید.
دیدگاهتان را بنویسید